Oldalak

2019. május 13., hétfő

Kétnyelvű anyakönyvi kivonatok:

Van is, meg nincs is

Kétnyelvű anyakönyvi kivonatok: Van is, meg nincs is
Azok után, hogy Pásztor Bálint, a Vajdasági Magyar Szövetség – az édesapja javaslatára nemrég kinevezett – alelnöke hétfőn délelőtt elég csípős hangnemben és egy fotóval üzent Bozóki Antalnak, aki pár nappal ezelőtt számonkérte a VMSZ-től, hogy hol tart a beígért kétnyelvű anyakönyvi kivonatok ügye, a Szabad Magyar Szó szerkesztősége igyekezett utánajárni, valóban úgy van-e minden, ahogy azt Pásztor Bálint állítja, és mostantól mindenki, akinek a neve magyarul szerepel az anyakönyvben, azokban az önkormányzatokban, amelyekben a magyar nyelv is hivatalos, igényelheti és meg is kapja a szerbül és magyarul kitöltött dokumentumot.
A jó hír, hogy Szabadkán valóban minden rendben, gond nélkül kiadják és már múlt héten is kiadták az anyakönyvi kivonatokat kétnyelven, és az lenne a jó, ha itt véget érne a mondat, de nem így van, ez pedig a magyarkanizsai illetékestől kapott információ miatt van, aki kihangsúlyozta, hogy:
csak azoknak adjuk ki, akik itt születtek.
Ebből gyorsan ki is derült, hogy félmegoldás született, ugyanis egy adai születésű személy, aki már évek óta Magyarkanizsán él, az csak szerb nyelvű anyakönyvi kivonatot kaphat.
Zentán vagy nem olvasnak e-mailt, vagy nem nagyon érnek rá foglalkozni olyan apróságokkal, mint a kétnyelvű anyakönyvi kivonatok, mivel az ügyintéző a telefonban kerek-perec kijelentette, a formanyomtatványok kétnyelvűek, de oda csakis szerb nyelven írják be az adatokat. Napok, de lehet, hogy órák kérdése, és Zentán is lehet majd kétnyelvű anyakönyvi kivonatokat kapni, de itt is csak azoknak lesz „szerencséjük”, akiknek a szülővárosa Zenta.
A legfaramucibb helyzettel Adán találkoztunk, ahonnan ugyanazokat az információkat kaptuk, mint Magyarkanizsán, vagyis, hogy az Adán születettek kaphatnak kétnyelvű anyakönyvi kivonatot. Pontosabban fogalmazva kaphatnának, ugyanis mindkét anyakönyvezető, akit felhatalmaztak azzal, hogy az adaiak által igényelt anyakönyvi kivonatba magyarul is beírja az adatokat, éppen szülésszabadságon van, s a moholi helyettesüknek pedig nincs ilyen felhatalmazása, úgyhogy Adán patthelyzet alakult ki, de majd a rutinos városvezetés, amelynek tagjai több politikai pártot is megjártak már, ezt a problémát is áthidalják valamilyen módon.
Óbecsén Kiss Igor, a Községi Tanács szociális védelemmel és európai alapokkal megbízott tagja (aki a Vajdasági Magyar Demokrata Pártból átlépett a VMSZ-be) nagy örömmel osztotta meg Pásztor Bálint bejegyzését, de amikor a helyiek szóltak neki, hogy nem ártana, ha azt, amit megoszt, személyesen is ellenőrizné, mivel Óbecsén – hiába kérték – nem adtak ki a nap folyamán kétnyelvű anyakönyvi kivonatokat, akkor véget is ért a beszélgetés…


Topolyával kapcsolatban annyit sikerült megtudni, hogy pénteken ott még nem adtak ki kétnyelvű anyakönyvi kivonatot.
Ami ma kiderült, hogy minden községben csak azoknak adnak ki kétnyelvű anyakönyvi kivonatokat, akik ott születtek, vagyis a Magyarkanizsán élő zentai születésű személynek Zentára kell mennie kétnyelvű anyakönyvi kivonatért, és ez fordítva is igaz. Azzal kiegészítve, hogy hétfőn Zentán azt mondták, még nem tudnak kiadni kétnyelvű anyakönyvi kivonatot, Óbecsén pedig próbálkoztak, de nem sikerült.
2019. május 13. [15:17]
https://szabadmagyarszo.com/2019/05/13/ketnyelvu-anyakonyvi-kivonatok-van-is-meg-nincs-is/

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése