A tartományi ombudsman és a nemzeti kisebbségi jogvédelem
A 2015-ös év folyamán
– a tartományi ombudsman éves (2016. március 29-i) jelentése szerint – a
polgárok „a nemzeti kisebbségi jogok védelme területén összesen 55 panaszt
tettek, ami az Ombudsman által indított összes eljárás 5,98%-a. 25 panaszt
természetes személyek nyújtottak be, akik közül 16-ot férfiak (29,09%), 9-et
pedig nők (16,36%). Panasszal élt 9 egyesület is (16,36%), négy panaszt (7,27%)
a nemzeti kisebbségek nemzeti tanácsai tettek, 15-öt (27,27%) jogi személyek,
két panasz pedig névtelen volt. A tartományi ombudsman saját kezdeményezésére
három eljárást indított”.[1]
(Hogy ezek az eljárások mire vonatkoztak és milyen eredménnyel értek véget, a
beszámolóból nem tudjuk meg.)
Az 55 tárgyból az
Ombudsman „14-et elvetett” (a jelentésből nem tűnik ki, hogy mi végett), „7 még
munkában van, 34-et pedig megoldott” (hogy milyen végkifejlettel, arról a
jelentés már nem szól).[2]
Terület[3]
|
%
|
Hivatalos nyelv- és íráshasználat
|
41,82
|
Nemzeti hovatartozás alapján való
megkülönböztetés
|
36,36
|
Oktatás
|
10,91
|
Tájékoztatás
|
7,27
|
Kultúra
|
1,82
|
A nemzeti kisebbségek arányos képviselete
|
1,82
|
Muškinja Heinrich Anikó 2016. március 31-én adta át
jelentését Pásztor Istvánnak, a Tartományi Képviselőház (akkori és mostani)
elnökének. Ismereteim szerint a dokumentum még nem került a Képviselőház
napirendjére. (Ótos András felvétele)[4]
Az ombudsman–jelentés (az alábbi) hat példával
illusztrálja a nemzeti kisebbségi jogsértéseket:[5]
1. A bánáti Tordán olyan orvos
dolgozik, az előző orvostól eltérően, aki nem ismeri a magyar nyelvet, miközben
a falu lakosainak legnagyobb része magyar.
Ez az „egymás közti meg nem értés lassítja a rendelő működését és mind
nagyobb elégedetlenséget vált ki a páciensek körében”. Bégaszentgyörgy
községben – ahova a falu tartozik – a magyar és a román nyelv is egyenrangú
használatban van.
A
tartományi ombudsman álláspontja szerint, „a jövőben – a megüresedett
munkahelyek betöltésekkor figyelembe kell venni, hogy a foglalkoztatottak
beszéljék a magyar vagy román nyelvet”.
Ezzel összhangban, „a tartományi ombudsman elküldte véleményét (a
jelentésből nem tűnik ki, hogy hova, kinek – B. A.), miszerint „a
bégaszentgyörgyi egészségház munkaviszony létesítésekor legyen tekintettel a
nemzeti kisebbségek megfelelő képviseletéről, valamint a nemzeti kisebbségek
nyelvének és írásának ismeretéről, amelyek hivatalos használatban vannak a
helyi önkormányzat területén”.
Ismereteim
szerint, Tordán továbbra se nincsen magyar nyelvet ismerő orvos, gyógyszerész,
holott ezt a kérdést – ösztöndíjazással vagy egyéb módon – már régen meg
lehetett/kellett volna oldani. Hogyan tudja az orvos megállapítani, hogy mi a
baja a páciensnek, vagy a gyógyszerész az orvosságot kiadni, ha nem tud vele
szót érteni? (Közben a helybeli orvosi egyetemet végző, mivel nem tudott munkát
kapni, Kanadába költözött, és a gyógyszerészi helyet is meg lehetett volna
oldani.)
2.
Egy Zombor környéki általános iskolai tanár arra tett panaszt, hogy a zombori
iskolai igazgatóság „nem engedélyezte egy háromtagú diákcsoport számára, akik
összevont tagozatban tanulnak, a polgári nevelés nevű tantárgy magyar nyelven
való tanítását, miáltal megvonta a tanulók jogát, hogy anyanyelvükön tanulják
ezt a választott tantárgyat”.
Mivel
az Oktatási, Tudományügyi és Technológiai Fejlesztési Minisztérium 2015.
december 31-én engedélyezte az ötödiktől a nyolcadik osztályba járó tanulók
háromtagú csoportjának létrehozását a polgári nevelés oktatására, a tartományi
ombudsman „a további eljárást leállította”.
Az
ombudsman-jelentéséből azonban nem lehet megállapítani, hogy akkor most a
tanulók a „K. helységbeli iskolában” magyar nyelven tanulják-e a polgári
nevelés tantárgyat. (A jelentésben miért nem lehetett kiírni a falu nevét?)
3.
A 2015/16-os iskolaév kezdetén több panasz érkezett arra vonatkozóan, hogy az
általános iskolák pénzelésére vonatkozó szabályzat alkalmazásával „nagyszámú
szakmunkatárs pedagógiai norma nélkül marad, és hogy az átvételükre figyelemmel
kellett volna lenni, az új foglalkoztatottak felvétele előtt”.
– Felmerült a
kérdés: azokban az iskolákban, amelyekben két nyelven folyik az oktatás, hogyan
biztosítani pedagógust, aki ismeri a nemzeti kisebbségi nyelvet is, amikor csak
egy szakmunkatárs alkalmazására van joguk, miközben a pszichológus (aki nem
beszéli a kisebbségi nyelvet) határozatlan időre van felvéve, illetve amikor –
az oktatási norma miatt – kötelesek átvenni valakit, aki úgyszintén nem beszéli
(a kisebbségi) oktatási nyelvet?
Az Ombudsman
válaszában rámutatott, hogy „ezt a problémát külön feltételek előírásával lehet
megoldani, a munkahelyek belső szervezési és beosztási szabályzataiban. Abban
az esetben, amikor valamelyik kisebbségi nyelv munkahelyi feltételként külön
elő van látva, az iskola nem köteles az oktatási norma része nélkül maradt
szakmunkatársat határozatlan időre felvenni, aki nem felel meg a munkahelyek
besorolásában előírt feltételeknek. Ebben az esetben, az iskola a kiírt
pályázat alapján olyan személyt választhat, aki – a törvényes feltételek
mellett – teljesíti a besorolásban előlátottakat is.
A jelentésből
azonban nem tűnik ki, hogy a konkrét esetekben biztosították-e a kisebbségi
nyelvet (is) ismerő pedagógust?
4. Az egyik
panasztevő a rendőrség munkájára panaszkodott. Elmondta, hogy nyilvános
rendezvények, gyűlések, diszkotékák biztosításával foglalkozik, hangoztatva,
hogy „az utóbbi években – mivel roma nemzetiségű – nem ritkán különböző
kellemetlenségekben van része, amik megnehezítik a munkáját. Úgyszintén a
rendőrfelügyelő állandó nyomásának van kitéve, nemzeti alapon való sértéseknek,
munkájában való háborgatásnak, valamint a magánélete elleni támadásoknak”.
A
rendőr-igazgatóság tagadta a panaszban leírtakat.
Az ombudsman
jelentéséből nem látszik, hogy követelte volna a (a panaszban bizonyára
megnevezett) rendőrfelügyelő elleni fegyelmi eljárás lefolytatást. Azt viszont
részletesen leírja (nem tudni kinek, minek), hogy a rendőrségnek mikor van joga
valakit igazoltatni (?).
A jelentésből azt
sem világlik ki, hogy a nemzeti alapon való megkülönböztetés (36,6%) többi
estet mire vonatkozott?
5. Az aradaci
kultúrközpont arra tett panaszt, hogy nem használhatja az adaptálásra
jóváhagyott eszközöket, mivel a javításra szoruló ingatlan a telekkönyvekben „magántulajdonként”
szerepel.
Valójában itt arról
van szó, hogy „mi a jogi alapja a nemzeti tanács tulajdonának magántulajdonként
való beírása, mivel a nemzeti tanács a kisebbségi önkormányzat testülete, amely
a törvénnyel meghatározott közfelhatalmazásokat végez”?
A konkrét esetben a
szlovák nemzeti tanács magántulajdonban lévő ingatlant vett, a nagybecskereki
kataszter „csak a tulajdonost változtatta meg”.
„Teljesen más viszonyulást alkalmazott”, amikor engedélyezte „a tulajdon
más formájának bejegyzését” a román nemzeti tanács javára.
Tekintettel arra,
hogy az aradaci kultúrközpont értesítette a nagybecskereki kataszteri hivatal,
hogy nem igényli az adatváltoztatást (amire öt éven belül joga lett volna), és
hogy az adatok maradjanak változatlanok, „a tartományi ombudsman befejezte a
panasszal kapcsolatos tevékenységét”.
Akkor most mi is
ennek a „tevékenységnek” az eredménye?
6. Egy csantavéri
ügyvédnő arra panasza arra vonatkozott, hogy „a közjegyzők munkájában Szabadka
város területén nem veszik figyelembe a nemzeti kisebbségek nyelvének és
írásának hivatalos használatára vonatkozó jogokat”.
A panasztevő
kifejezte elégedetlenségét az miatt, hogy „a szabadkai közjegyzőknél nem
lehetséges magyar nyelvű szerződést kötni, illetve hitelesíteni, valamint hogy
a szerb nyelven készített szerződés fordítása, amikor a felek nem beszélik,
illetve nem tudják kellő szinten a szerb nyelvet, a felek költségére történik –
a leírás szerint – ismeretlen díjszabás alapján”. Ugyanilyen tartalmú panaszt
nyújtott be a Magyar Nemzeti Tanács is.
Az Ombudsman
megkeresésére a közjegyzői kamara azt válaszolta, hogy „a Szabadka város
területén a nemzeti joga nem sérült, mivel a közjegyzői eljárásokban használják
nyelvüket és írásukat, vagyis – amikor megállapításra kerül, hogy a szerződés
elkészítése és hitelesítési eljárásban részvevő felek nem beszélik a szerb
nyelvet – bírósági fordító vesz rész, aki költségeit a közjegyző viseli”. A
válasz további részéből azonban megtudjuk, hogy a közjegyző ezt a költséget az
ügyfélre/ügyfelekre hárítja, vagyis „a közjegyző a díját (az eljárásban részt
vevő – B. A.) minden egyes személy esetében 1 800 dinárral növeli”. (A
bírósági eljárásokban a fordítás költségei az állami költségvetést
terhelik.)
Ebből az derül ki,
hogy az a nemzeti kisebbségi, aki az anyanyelvén kíván szerződést kötni vagy
hitelesíteni, ki kell, hogy fizesse a fordítási költségeket. A tartományi ombudsman
a jelentésében megelégszik a közjegyezői kamara válaszával, miközben sérülnek a
nemzeti kisebbségek alkotmányos és törvényes nyelv- és íráshasználati jogai,
miközben az Ombudsman nem tesz semmit, hogy erre ne kerüljön sor.
A
korábbi ombudsman-jelentések szerint, a nemzeti kisebbségi jogsérelmek
területén 2014-ben 63, 2013-ban 67, 2012-ben 55 panasz volt (a táblázatott kísérő szövegben a 65-ös szám
szerepel). (A 2011-es jelentésben ilyen adatra nem
találtam, az ezt megelőzőekben pedig a nemzeti alapú incidensek vannak
kimutatva).
Ezekből az
adatokból arra lehetne következtetni, hogy a nemzeti kisebbségi jogsérelmekkel
kapcsolatos 2015 évi panaszok száma (55) a 2012. évi szinten van, illetve hogy csökkenést
mutat.
Ezekből az
adatokból azonban nem kellene messzemenő következtetéseket levonni, sem a
nemzeti kisebbségi jogsérelmek száma, sem pedig a panaszok tekintetében, mivel a
jogsérelmek többnyire nem kerülnek a nyilvánosság elé, se nem jutnak el az
Ombudsmanhoz sem. Csak kevés érintett vállalja ugyanis az eljárások végig
vitelét.
Az is lehetséges,
hogy panaszok száma csökkenésének oka éppen abban rejlik, hogy az Ombudsman – a
számos ajánlása és véleménye ellenére – nem mutatott kellő határozottságot és
kitartást a nemzeti kisebbségi jogok érvényesítése területén. A nemzeti
kisebbségi foglalkoztatottak száma a tartományi közigazgatásban tovább csökken,
az újvidéki autóbuszok – az ombudsman helyettesének fogadkozása ellenére – most
is csak cirill betűs feliratokkal közlekednek, a közjegyzők csak a cirill betűs
okiratokat hajlandók hitelesíteni (és a bíróságokon is minden irat cirill
betűvel készül), az újvidéki Jogi Karon nem lehet magyar nyelven felvételizni,
stb. (Miért nem indított az Ombudsman hivatalból eljárást a Jogi Kar ellen?
Talán itt nem sérültek a nemzeti kisebbségi jogok, nem illetékes, vagy nem
követi a sajtót?)
A legnagyobb
probléma az ombudsman-jelentésekkel kapcsolatban talán mégiscsak az, hogy a
Tartományi Képviselőház a jelentéseit csak tudomásul veszi, nem nyit azokról
érdemi vitát és semmilyen intézkedéseket nem tesz a felmerült társadalmi és
nemzeti kisebbségi problémák megoldása érdekében. Most hogy a Szerb Haladó Párt
(SNS) került hatalomra a tartományban is, ezek a kérdések még inkább a háttérbe
fognak szorulni. (Az Ombusman a Demokrata Párt – DS által került a tisztségbe.)
Van ugyan egy, a
hatalom által megtűrt, demokratikus intézményünk, csak éppen – legalábbis a
nemzeti kisebbségi jogok területén (amit a felsorolt példák és a gyakorlat is
mutat) – nem sok hasznát látjuk ennek!
Újvidék, 2016.
június 27.
BOZÓKI Antal
[1] Izveštaj Pokrajinskog zaštitnika građana –
ombudsmana za 2015. godinu [A Tartományi
Polgári Jogvédő – Ombudsman 2015. évi jelentése], 33. o. A jelentés a http://www.ombudsmanapv.org/riv/index.php/dokumenti/godisnji-izvestaj/1768-godisnji-izvestaj-2015.html
oldalon tekinthető meg.
[2] Uo. 134.
[3] Uo. 135.
[4] Ombudsmanjelenetés. http://www.magyarszo.com/hu/3013/kozelet/143890/Ombudsmanjelent%C3%A9s.htm,
2016. március 31., 16:37
[5] Uo. 35-40.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése