2019. január 27., vasárnap

„Rajta vagyunk az ügyön”

 
Meddig tűrjük még a semmittevést és semmittevőket?

Pásztor Bálint, a Vajdasági Magyar Szövetség (VMSZ/BMC) köztársasági parlamenti képviselője, január 16-án, előbb a Facebookon,[1] majd a Szabadkai Magyar Rádiónak adott nyilatkozatában közölte a nyilvánossággal, hogy a szerb kormány „elfogadta a részarányos foglalkoztatás részteles szabályait tartalmazó rendeletet az állami hivatalnokokra vonatkozóan”.[2]  Ez a(z öröm)hír aztán a honlapjára is felkerült.[3]
– Amint feloldódik a létszámstop a közszférában, és új munkahelyeket hirdetnek meg, a nemzeti kisebbségekhez tartozó jelöltet kell előnyben részesíteni, ha a jelentkezők azonos képesítéssel rendelkeznek – fogalmazott a képviselő.
A nyilatkozat azonban nem tartalmazza, hogy mikor fogadta el a szerb kormány a nevezetes rendeletet és mi annak a pontos elnevezése? Így aztán hiába kerestem az interneten.
Az ifjú Pásztor nyilatkozatából megtudjuk, hogy az új rendelet csak „az új munkahelyek létesítésére vonatkozik” és csak akkor lép hatályba, amint  „a létszámstop feloldódik”. Vagyis, majd valamikor „május negyvenben”.[4]


 

A képviselő a kétnyelvű anyakönyvi kivonatok ügyében is ködös választ adott: „Rajta vagyunk az ügyön január 9. óta”.[5] Egyáltalán, mit jelent az, hogy „rajta vagyunk az ügyön”?
A Szabad Magyar Szó írásából aztán megtudjuk, hogy a kétnyelvű anyakönyvi kivonatok megszűnésének problémája egyáltalán nem mostani.
Az internetes honlap emlékeztet a Vajdasági Magyarok Demokratikus Közösségének 2018. január 13-ai közleményére, amelyben „tiltakozását fejezte ki amiatt, hogy az anyakönyvekről szóló törvény módosításánál nem küszöbölték ki a törvény eddigi hiányosságait és nem látták elő az anyakönyvi események beírását kisebbségi nyelveken, ami sérti Szerbia Alkotmányát és a nyelvhasználati törvényt is”.[6]
Az eredményt ismerjük: „Az anyakönyvekről szóló törvény módosításának eredményeképpen 2019. január 1-jétől megszűntek Szerbiában a kétnyelvű anyakönyvi kivonatok.  A hivatalos kétnyelvű űrlapot csak szerb nyelven, cirill betűkkel tölthetik ki, azaz a születési helyre, az állampolgárságra, a lakhelyre stb. vonatkozó adatokat magyar nyelven nem tüntetik fel. A látszólag kétnyelvű anyakönyvi kivonatok valójában csak szerb nyelvűek”.[7] Az új törvény szerint, az utólagos anyakönyvi bejegyzések (pl. házasságkötés vagy felbontás, stb.) is csak szerb nyelven és cirill írással kerülnek az anyakönyvbe.

A Pannon RTV által „politikusnak” nevezett[8] Pásztor Bálint – a haladó VMSZ honlapján található életrajza szerint[9] – 2007. február 14-től, az idősebb Pásztor által irányított párt jóvoltából, egyfolytában köztársasági parlamenti képviselő. 2014 szeptemberétől tanársegéd is, mostanában pedig – miután 2018. szeptember 29-én a Belgrádi Egyetem Jogtudományi Karán doktori címet szerzett – docensé léptették elő az újvidéki Gazdasági Akadémia Univerzitás Gazdasági és Igazságügyi Jogi Karán. A nem kevés képviselői fizetés és privilégiumok mellé elkel még egy fizetés! A pénzből sosem elég…
Úgy tűnik, hogy a képviselői tevékenység nem nagyon foglalkoztatja az ifjabbik Pásztort, mivel „a doktori disszertáció megírása és megvédése, az egyetemi docenssé választás, az oktató munka, a publikálás”,[10] a külföldi maratokonon, például Chicagóban, Madridban, Budapesten, stb. való részvétel, nagyon lefoglalták. Erről ugyancsak a Facebookon számolt be.[11] Így a magyar érdekvédelemre nem jutott idő. De az is lehetséges, hogy most már nem is érdekli. Pedig itt nem elég a részvétel, mint a maratoni futóversenyeken. Eredményt vár(t) a közösség, ami bizony elmarad(t)!
Meddig tűrjük még az ilyen képviselőket és a semmittevést?
BOZÓKI Antal
Újvidék, 2019. január 27.


[2] Előrelépés a részarányos foglalkoztatás ügyében

[4] Páskándi Géza: Számos Mese. „Négy barátunk mindig a hét nyolcadik napján dolgozik legtöbbet, ám a legeslegtöbbet mégiscsak május negyvenben…” https://www.3szek.ro/load/cikk/115637/paskandi-geza:-szamos-mese-kiscimbora

[5] Kétnyelvű anyakönyvi kivonatok: Pásztor Bálint szerint „a VMSZ rajta van az ügyön”. https://szabadmagyarszo.com/2019/01/16/ketnyelvu-anyakonyvi-kivonatok-pasztor-balint-szerint-a-vmsz-rajta-van-az-ugyon/, 2019. január 16. [11:21]

[6] Uo. és Hol vannak a kétnyelvű anyakönyvi kivonatok? – mit hoz az anyakönyvekről szóló törvény módosítása. A VMDK KÖZLEMÉNYE. http://bozokiantal.blogspot.com/2018/02/hol-vannak-ketnyelvu-anyakonyvi.html, 2018. február 13. [9:53]

[7] A VMSZ köztársasági parlamenti frakciójának újabb érdekérvényesítési sikere: MEGSZŰNTEK A KÉTNYELVŰ ANYAKÖNYVI KIVONATOK! Közlemény. Magyar Mozgalom elnöksége

[8] Lásd a 2-es alatti írásban.
[10] https://www.facebook.com/pasztor.balint, 2018. december 30. [12:074]
[11] A 4. maratonom múlt vasárnap Chicagóban. https://www.facebook.com/search/str/P%C3%A1sztor+B%C3%A1lint/, 2018. október 13. és 2018. december 30. [12:074]

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése